フィールド日記
2020.08.18
サワヒヨドリ
ススキ野原でサワヒヨドリが咲いています。湿った明るい草地に生える多年草です。ヒヨドリバナに対して湿った環境に生育するためサワヒヨドリと呼ばれるようですが、ススキ野原では両種が混生しています。本校のススキ野原では、ヒヨドリバナに対してサワヒヨドリの花は赤みを帯びていて、花期も若干早いようです。
"Sawahiyodori(サワヒヨドリ)" plants are in bloom in the Japanese grass field. They are perennial plants living in sunny moist grass fields. "Sawa" in its name means "swamp". It is because they prefer moist places compared to "Hiyodoribana(ヒヨドリバナ)" plants, which is similar species to this one. You can see both "Sawahiyodori" plants and "Hiyodoribana" plants in the Japanese grass field. "Sawahiyodori" plants bloom a little earlier than "Hiyodoribana" plants and their flowers are reddish.
2020.08.16
7月の野鳥の調査
2020.08.14
コオニユリ
2020.08.11
ヤブカラシ
お茶畑でヤブカラシが咲いていました。いたるところで繁茂していて、まさに藪を枯らしてしまうほどの勢いです。花は蜜を分泌していて、多くの虫たちが集まっていました。しかし、東日本で見られるヤブカラシは三倍体と呼ばれる個体で、ほとんど実をつけることはないようです。
"Yabukarashi(ヤブカラシ)" plants are in bloom in the tea fields. "Yabukarashi" means "to kill bushes". Actually, they are flourished as if they were killing bushes. Their flowers have produced nectar and many insects are coming to the flowers. However, "Yabukarashi" plants that grow in Eastern Japan are botanically called "triploid" and they seldom produce their fruits.
2020.08.07
ウツボグサ
第一オークヒルでウツボグサが咲いています。日当たりの良い草地や路傍に生える多年草です。
花後、花穂は枯れて茶色くなります。この姿が矢を入れる容器である靭(うつぼ)に似ているので、ウツボグサと呼ばれています。
"Utsubogusa(ウツボグサ)" is in bloom in the First Oak Hill. It is a perennial plant living in sunny grass fields and road sides.
After flowering, its spike dies and turns brown. The shape of dead flowers looks like a case for arrows that is called "Utsubo(靭)". That is why it is named "Utsubogusa".
2020.08.04
ノコギリカミキリ
校舎の壁にノコギリカミキリがとまっていました。ここには外灯があり、夜のうちに様々な昆虫が集まってきます。和名は、ギザギザのある触覚に由来します。針葉樹から広葉樹まで幅広い木材を餌とします。
I found this long-horned beetle called "Nokogirikamikiri(ノコギリカミキリ)" on the wall of our school building. During the night, many kinds of insects come to the outside lights of school building . "Nokogiri(ノコギリ)" in its name means "saw" and it comes from their sawtooth-like jagged antennae. Their larvae eat wide variety of trees from conifers to broadleaf trees.
2020.07.31
コチャダイゴケ
林道のウッドチップの上にコチャダイゴケが発生していました。一見するとキノコとは思えないユニークな形をしています。茶碗のような形で、中には胞子がつまった粒が入っています。雨滴が当たると中の粒が弾き出されて、胞子を飛ばす仕組みになっています。
I found these mushrooms called "kochadaigoke(コチャダイゴケ)" on wood chips on a forest road. They have unique shapes as you might not consider them mushrooms at a glance. They look like cups and they have particles filled with spores in the cups. Rain drops flick off the particles and the spores spread outside.
2020.07.28
ツノトンボ
ススキ野原にツノトンボがいました。名前は長い触覚とトンボのような見た目のからだに由来しています。トンボと名前がついていますが、トンボよりもウスバカゲロウに近い仲間です。飛び方もトンボに比べるとぎこちなく、バサバサという感じで飛びます。
I found this "tsunotonbo(ツノトンボ)" in the Japannese grass field. The name "tsunotonbo" comes from its long antennae and its body that looks like a dragonfly. Although it has "tonbo(トンボ)" in its name, which means "dragonfly", it does not belong to a group of dragonflies but belongs to a group of antlions. Tsunotonbo fly loudly and stiffly compared to dragonflies.
2020.07.24
ノウタケ
雨が続き、キャンパス内では様々なキノコが見られます。聖心坂の斜面にノウタケが生えていました。和名は、成熟するにつれて表面にしわが寄ってきて、脳のような見た目になることが由来です。中が白い幼菌のうちは食用になるようです。
2020.07.21
チダケサシ
駐車場の近くにチダケサシが咲いていました。夏に、草原や湿地に見られる花です。和名は、長い茎に、同じく夏に見られるチチタケと呼ばれるキノコを刺して持ち帰ったことに由来すると言われています。
"チダケサシ(chidakesashi)" is in bloom near the parking lot. They live in grasslands and wetlands and bloom in summer. The name "chidakesashi" comes from "chichitake"(a kind of mashrooms) and "sashi"(to skewer). It is said that people in the past pick up "chichitake" mashrooms and skewered them with a long stem of "chidakesashi" to bring them home. That is why this flower is called “chidakesashi”.