フィールド日記
2021.04.20
クサイチゴ
校舎の裏でクサイチゴの花が咲いています。背丈が低いため草と名前についていますが、木イチゴのなかまです。赤く熟した果実は食用になります。
"Kusa-Ichigo (クサイチゴ)" trees are in bloom in the backyeard of the school building. Though they are named "Kusa (クサ)", which means "weed", they don't grow tall. They are a wild raspberry and categorized as a woody plant. The red ripe fruits are edible.
2021.04.16
フトカドエンマコガネ
共生の森でフトカドエンマコガネを見つけました。食糞性コガネムシの一種です。今回は、古いシイタケのホダ木についていました。動物の糞だけでなく、腐ったキノコに集まることもあるようです。
I found "Futokado-Enmakogane (フトカドエンマコガネ)" in the Kyoseinomori-Forest (共生の森). They are a dung beetle. I found one on an old shiitake mushroom log. The beetles seem to gather not only on excrement but also on rotten mushrooms.
2021.04.13
ガロアノミゾウムシ
共生の森のコナラの葉の上で、ガロアノミゾウムシを見つけました。ノミゾウムシという名前の通り、2.5mmほどの小さいからだと、象の鼻のような長い口吻をもっています。幼虫は葉の内側に潜って生活しています(ガロアノミゾウムシの幼虫について記事はこちら)。
I found a weevil called "Garoa-Nomi-Zoumushi (ガロアノミゾウム)" on Konara oak leaf in the Kyoseinomori-Forest (共生の森). "Nomi (ノミ)" and "Zou (ゾウ)" mean "flea" and "elephant" respectively. They have a small body of about 2.5 mm in size and a long proboscis looking like elephant's nose. Their larvae live inside the leaves (Click here to read the article about the larvae of "Garoa-Nomi-Zoumushi").
2021.04.09
ツメクサ
キャンプ場でツメクサが咲いていました。道端や空き地でよく見られる1年草または越年草です。葉が細く、先がとがっており、鳥の爪に似ていることからツメクサ(爪草)と呼ばれています。
"Tsume-kusa (ツメクサ)" plants are in bloom in the campsite. They are an annual plant or a winter annual plant often seen in roadsides and vacant lands. "Tsume (ツメ)" in its name means "claws". Their narrow pointed leaves look like bird claws, so they are called "Tusme-kusa".
2021.04.06
ビロウドツリアブ
共生の森でたくさんのビロウドツリアブを見ることができます。春に見られるアブのなかまで、長い口吻で花の蜜を吸っています。ブーンという羽音を立てながら、羽を高速で動かし、ホバリングすることができます。まるで何かに吊るされているように、空中で静止している様子と、体にビロードのように毛が密に生えていることが和名の由来のようです。
I found many bee flies called "Biroudo-tsuriabu (ビロウドツリアブ)" in the Kyoseinomori-Forest (共生の森). They appear in spring and have a long proboscis to suck nectar. They move their wings quickly to hover making a bee-like noise. The name comes from their movement in the air and their hairy appearance like a velvet.
2021.04.02
ニホンアマガエル
共生の森でニホンアマガエルを見つけました。暖かい日が続き、冬眠から目覚めたようです。周囲の環境に合わせて体色を変化させることができ、地面の色に溶け込んでいました。
I found a frog called "Nihon-Amagaeru (ニホンアマガエル)" in the Kyoseinomori-Forest (共生の森). As we have had the warm weather for a few days, they seem to have waken up from hibernation. They change their body color adjusting to the environment, so the frog blends with the ground.
2021.03.30
イタドリハムシ
駐車場のそばでイタドリハムシを見つけました。名前の通り、主にイタドリを食草とするハムシです。黒地にオレンジ色の斑紋がよく目立ち、一見するとテントウムシのようにも見えます。毒をもつテントウムシに擬態し、身を守っていると考えられます。
I found a leaf beetle called "Itadori-hamushi (イタドリハムシ)" near the parking area. "Itadori (イタドリ)" in its name are some kinds of plants and they literally eat the plants. They have bright orange spots on the black-base body so they look like a ladybug. They probably mimic toxic ladybugs to protect themselves from their predators.
2021.03.26
シロバナフデリンドウ
クヌギ林の林床でシロバナフデリンドウが咲いていました。フデリンドウは青紫色ですが、白花品をシロバナフデリンドウと呼び、区別しています。今年もたくさんのフデリンドウが咲いていますが、見つけられた白花品はこの1株のみでした。
A "Shirobana-Fuderindou (シロバナフデリンドウ)" plant is in bloom on the Japanese chestnut oak woodland floor. In general, the flowers of "Fuderindou (フデリンドウ)" plants are violet, but there are white ones and we call them "Shirobana-Fuderindou (シロバナフデリンドウ)". Many "Fuderindou (フデリンドウ)" plants are in bloom this year again, but I was able to find only this "Shirobana-Fuderindou(シロバナフデリンドウ)" plant.
2021.03.23
ゴミグモ
共生の森でゴミグモを見つけました。ゴミグモは巣の中心に食べかすや脱皮殻などのゴミを帯状に付着させる習性があります。
ゴミの中にはゴミグモが潜んでおり、ゴミに擬態することで捕食者から身を守っていると考えられます。しかし、写真をよく見ると、腹部の先端に幼虫が見られます。これはクモに寄生するクモヒメバチの幼虫です。ゴミグモの擬態もクモヒメバチを欺くことはできないようです。
I found a spider called "Gomi-Gumo (ゴミグモ)". "Gomi (ゴミ)" means "trash". They literally have a custom that they gather trash like leftovers and put them on the center of their webs. They hide in the trash to protect themselves from attacks of their predators. However, taking a closer look, you can find a worm on the tip of the abdomen. It is a larva of a wasp that parasitizes spiders. It seems that the mimicry of the spiders can't trick wasps.
2021.03.19
キウメノキゴケ
桜の木の樹皮にキウメノキゴケが見られました。菌類と藻類の共生体である地衣類のなかまです。名前の通り、他のウメノキゴケのなかまに比べると黄色っぽく見えます。
パスチュールと呼ばれるブツブツした構造が地衣体表面にあるのが特徴です。
I found lichens called "Ki-Umenokigoke (キウメノキゴケ)" on the bark of a cherry blossom. Lichens are a symbiont that consists of fungi and algae. "Ki" in its name means "yellow" and they are literally yellowish compared to other lichens in the "Umenokigoke" group. They have a small wart-like feature on the surface, which is called "pustules" in jargon.